Tko nije 70-ih i 80-ih čitao Alana?
Prvi broj se zavrtio 1969. godine u Italiji, a od 1972. godine to je bio odličan poslovni potez zagrebačkog Vijesnika. Briljantan prijevod Nenada Briksija (Nenad Brixy) predstavio je ovo remek dijelo Maksa Bunkera (Max Bunker) pravog imena Luciano Secchi i Magnusa (Magnus) pravog imena Roberto Raviola, cijeloj Yugoslaviji. U rodnoj Italiji, roman nije doživio toliku popularnost kao među omladinom ali i zrelijom populacijom od Vardara do Triglava.
Alan Ford (Alan Ford) silom prilika postaje tajni agent grupe TNT koju čine, stariji od Piramida, besmrtni vođa Broj 1 (II Numero Uno), frustrirani Bob Rok (Bob Rock), sitni lopov, kleptoman sir Oliver (II Conte Oliver), zbunjeni pronalazač, pilot iz svih ratova Grunf (Grunf), vječiti bolesnik, hipohondar Jeremija (Geremia) i spori, debeli, lijeni Šef (La Cariatide).
Tajno skrovište grupe TNT je cvjećarnica u New Yorku. Iz nje razvijaju svoje “genijalne” zamisli i izvršavaju zadaće koje im Broj Jedan prenosi.
Junaci ovog stripa se bore protiv starog neprijatelja Superhika (Superciuk) koji otima siromašnima i daje bogatima.
Genijalni tvorci Alana Forda su svoju kritiku usmjerili na oštru borbu prema prozapadnoj politici, kapitalizmu, komunizmu, rasizmu protiv siromaštva, protiv protekcije i drugih negativnih društvenim pojavama s kraja prošlog stoljeća.


Romani Alana Forda se odlikuju mnogobrojnim citatima koji su postali dio pop kulture i nenadmašan izvor poruka mudrosti i smijeha.
Neke od izjava junaka su:
“Mi ništa ne obećavamo i to ispunjavamo – Stranka istine.”
“Jedna lasta ne čini proljeće, a kamoli dvije.” (Grunf)
“Ako kaniš pobijediti ne smiješ izgubiti.” (Broj 1)
“Bolje živa kukavica nego mrtvi heroj!” (Grunf)
“Tko izgubi dobitak, taj dobija gubitak.” (Grunf)
“Bolje živjeti sto godina kao milijunaš, nego sedam dana u bijedi!”. (Bob Rok)
“Tko spava, nije budan.” (Alan Ford)
“Životinje svih veličina i za svačiji džep.” (reklama iz romana)
“Bolje nešto od nečega nego ništa od ničega.” (Grunf)
“Kradem od siromašnih da bih dao bogatima.” (Superhik)
“Bolje je biti bogat i zdrav, jer ako si siromašan, džaba ti što si bolestan.” (Bob Rok)
“Bolje herojski ustuknuti nego kukavički pobijediti.” (Grunf)
“Bolje ispasti budala nego iz vlaka.” (Grunf)
“Bolje izdati knjigu nego prijatelja!” (Grunf)
“Kako je to moguće?! Bogat sam, a utapam se!” (U romanu na plaži za bogate)
“Oružje za ubijanje – teroristima poseban popust.” (reklama iz romana)
“Mi ništa ne obećavamo i to ispunjavamo – stranka istine.” (reklama iz romana)
“Kupite cvijeće voljenoj ženi, ali ne zaboravite i na vlastitu.” (natpis na cvijećarnici)
“Alane, bjež’mo, njih je dvojica, a mi smo sami!” (Bob Rok)
“Boli me sve i još mnogo toga.” (Jeremija)
“Cijena? Prava sitnica.” (Sir Oliver)
“Bolje gotova gotovina, nego čekovno očekivanje.” (Grunf)
“Ne bi bio živ, kad ne bi zbog nečega umirao.” (Bob Rok govori Jeremiji)
“Tko sanjari, drhti. Ko drhti, sanjari ili mu je hladno.” (Grunf)
“Jedan za sve, sve za jednoga.” (Broj 1 isplaćuje plaću)
“Prvo hopni, pa reci skoč.” (Grunf)
“Pijte više mlijeka, a manje nafte.” (Grunf)
“Ulaznica: 1 dolar, Bogalji: ½ dolara, Gluhi: 30 centa, Slijepi: 20 centa, Slijepi i gluhi: 50 centa.” (U romanu na ulazu u kazalište)
“Osijećam se dva dana mlađi.” (Jeremija nakon izlaska iz saune)
Ne predaj se nikad, osim kad moraš. (Grunf)
“Moram priznati kako su ljudi iz Bosne i Hercegovine, Slovenije, Srbije, Hrvatske, odnosno cijele bivše Jugoslavije veoma inteligentni jer su veoma brzo shvatili moj smisao za humor i prihvatili ga. Žao mi je što nikada nisam imao priliku upoznati Nenada Brixyja, on je napravio izvanredan posao jer je uspio prevesti, ne samo jezik već i duh mojih priča“ izjavio je prije desetak godina Luciano Sechhi, poznatiji pod pseudonimom Max Bunker.
“Ako želite pobijediti u trci, morate prvi proći kroz cilj.”
M.S.